Требования

1. При отправке готового перевода присваивайте файлу имя следующим образом: оставляем название исходного файла и добавляем через нижнее подчеркивание соответствующее направление перевода. Например, вам выслали файл под названием «Agreement». Вы должны назвать файл с переводом «Agreement_RU» (если перевели на русский), «Agreement_EN» (если на английский), «Agreement_UK» (если на украинский) и т.д.

 

2. Соблюдайте корректную транслитерацию фамилий, названий и др. имен собственных (по общепринятым правилам транслитерации).

 

3. По возможности сохраняйте структуру исходного текста — расположение, оформление, шрифт, изображения.

 

4. Если вам были предоставлены два текста – отсканированный pdf-текст и этот же текст, конвертированный в Word, и при этом в конвертированном файле встречается много ошибок, непонятных символов (в связи с плохим качеством конвертации), то НЕ используйте вордовский файл, создайте новый и вписывайте перевод туда. В таком случае вордовский файл высылается вам просто для подсчета знаков или копирования отдельных предложений.

 

5. Не меняйте темы присланных вам электронных писем.

 

6. Скачайте ниже инструкцию и внимательно ознакомьтесь перед началом работы.

 
Document Icon
 

Инструкция